Neboť hvězd skákalo nespočet / Denn es sprangen Sterne ungezählt - Rainer Maria Rilke

Výrobce Labyrint
První díl trojsvazkového výboru z díla pražského rodáka a klasika moderní poezie 20. století přináší básně z autorovy pozůstalosti. Jedná se o texty pocházející z jeho zralého období, které sám básník nezařadil do žádné sbírky, a byly publikovány pouze časopisecky, případně v antologiích. Z těchto básní, jež plně reprezentují bohatou tematickou a výrazovou paletu jeho pozdní tvorby, bylo doposud do češtiny přeloženo jen nemnoho a tuto citelnou mezeru se pokouší zacelit tento svazek. Zrcadlové dvojjazyčné vydání má umožnit českému čtenáři poznat zvláštnosti autorské poetiky, jak v originále, tak v překladu, a tím plněji uchopit komplexní celek významného lyrického díla. Překlad Miloš Kučera a doslov Viera Glosiková.

Nejlevnější produkt

11,48 € | knihy.abz.cz | In stock

Máte ve vašem obchodě lepší produkt?


K dispozici v

Parametry

Rok vydání 2013 | 2011 - 2020
Vazba Pevná / vázaná

Historie cen produktu


Co říkají obchody

knihy.abz.cz
Kniha: Neboť hvězd skákalo nespočet / Denn es sprangen Sterne ungezählt -- Lyrika 1922-1926. Svazek I.; Autor: Rilke Rainer Maria; Dvojjazyčné, v zrcadlové úpravě provedené vydání veršů z díla německy píšícího básníka českého původu obsahuje texty, které autor napsal během posledních pěti let svého života. Kniha je první částí z plánovaného trojsvazkového výboru z ...

Knihy Dobrovsky
První díl trojsvazkového výboru z díla pražského rodáka a klasika moderní poezie 20. století přináší básně z autorovy pozůstalosti. Jedná se o texty pocházející z jeho zralého období, které sám básník nezařadil do žádné sbírky, a byly publikovány pouze časopisecky, případně v antologiích. Z těchto básní, jež plně reprezentují bohatou tematickou a výrazovou paletu jeho pozdní tvorby, bylo doposud do češtiny přeloženo jen nemnoho a tuto citelnou mezeru se pokouší zacelit tento svazek. Zrcadlové dvojjazyčné vydání má umožnit českému čtenáři poznat zvláštnosti autorské poetiky, jak v originále, tak v překladu, a tím plněji uchopit komplexní celek významného lyrického díla. Překlad Miloš Kučera a doslov Viera Glosiková.