VERSschmuggel / Překladiště - Marie Šťastná, Pavel Novotný, Milan Děžinský, Božena Správcová, Pavel Kolmačka, Jan Škrob, Nadja Küchenmeister, Steffen

Šest českých a šest německých básníků a básnířek se setkalo v létě 2018 v rámci berlínského poesiefestivalu na překladatelské dílně Překladiště. Dvojjazyčná antologie, vycházející v obou zemích, přináší všechny výsledky vzájemné spolupráce - kompletní básně v obou jazycích. Přes svou geografickou blízkost o sobě sousedící básnické scény v současnosti mnoho nevědí. Tato antologie znamená průlom ve vzájemném naslouchání českých a německých hlasů tady a teď. Překladiště je uměleckým a komunikačním dobrodružstvím, v němž se pašují kulturní kódy a básnické tradice. Intenzivní básnický proces, na jehož konci stojí autorizované překlady - přebásnění v nejlepším slova smyslu. Zastoupeny jsou básnické dvojice Milan Děžinský - Steffen Popp, Pavel Kolmačka - Nadja Küchenmeister, Pavel Novotný - Léonc e W. Lupette, Jan Škrob - Tom Bresemann, Božena Správcová - Birgit Kreipe, Marie Šťastná - Carl-Christian Elze. více

Nejlevnější produkt

9,93 € | knihy.abz.cz | In stock

Máte ve vašem obchodě lepší produkt?


K dispozici v


Co říkají obchody

knihy.abz.cz
Kniha: VERSschmuggel / Překladiště; Autor: Děžinský Milan, Kolmačka Pavel, Küchenmeister Nadja, Novotný Pavel, Popp Steffen, Správcová Božena, Škrob Jan, Šťastná Marie; Šest českých a šest německých básníků a básnířek se setkalo v létě 2018 v rámci berlínského poesiefestivalu na překladatelské dílně Překladiště. Dvojjazyčná antologie, vycházející v obou zemích, přináší všechny výsledky vzájemné spolupráce ...

Knihy Dobrovsky
Šest českých a šest německých básníků a básnířek se setkalo v létě 2018 v rámci berlínského poesiefestivalu na překladatelské dílně Překladiště. Dvojjazyčná antologie, vycházející v obou zemích, přináší všechny výsledky vzájemné spolupráce - kompletní básně v obou jazycích. Přes svou geografickou blízkost o sobě sousedící básnické scény v současnosti mnoho nevědí. Tato antologie znamená průlom ve vzájemném naslouchání českých a německých hlasů tady a teď. Překladiště je uměleckým a komunikačním dobrodružstvím, v němž se pašují kulturní kódy a básnické tradice. Intenzivní básnický proces, na jehož konci stojí autorizované překlady - přebásnění v nejlepším slova smyslu. Zastoupeny jsou básnické dvojice Milan Děžinský - Steffen Popp, Pavel Kolmačka - Nadja Küchenmeister, Pavel Novotný - Léonce W. Lupette, Jan Škrob - Tom Bresemann, Božena Správcová - Birgit Kreipe, Marie Šťastná - Carl-Christian Elze.