Kniha vypráví příběh o společném životě občana České republiky s občankou Vietnamské socialistické republiky. O přátelství a lásce dvou lidí, kteří se přes propastnou odlišnost svých kultur rozhodli pro společný život. Začíná jejich seznámením v recepci hanojského hotelu. Popisuje potíže, které museli překonat, aby legalizovali svůj vztah. Mimo to, že vás kniha provede krásnou vietnamskou krajinou, zúčastníte se oslav jejich druhé svatby ve Vietnamu a seznámíte se s rodinnými vztahy Vietnamců i s jejich osobitými zvyky. Příběh obou manželů vás určitě donutí k zamyšlení, že se všechno dá zvládnout, když si dva přejí spolu žít a také určitě přispěje k lepšímu porozumění životu a zvykům lidí, kteří u nás tvoří jednu z nejpočetnějších národnostních menšin. Jan Pokorný U nás mi běžně říkají Hon
za, ale v celé jihovýchodní Asii jsem byl "Honda". Stejně jako značka japonského motocyklu, který tam má každý druhý. Lidé tam mají problém vyslovit "z", takže jsem se stal Hondou. Narodil jsem se v roce 1980 a vyrůstal v Rudné u Prahy. Poprvé jsem vyrazil na měsíční putování do jihovýchodní Asie, konkrétně do Thajského království a Laosu, v roce 2003. Vrátil jsem se plný úžasných dojmů a zážitků. Otevřel se mi naprosto jiný svět. Po návratu jsem uspořádal výstavu fotografií z mého cestování a napsal několik článků do místního časopisu. Můj život se začal ubírat novou cestou. Za čtyři roky od mého prvního putování jsem se na cestovním veletrhu seznámil s majitelem cestovní kanceláře, který mi nabídl možnost vyzkoušet si práci průvodce. Dostal jsem na 30 dní na starost skupinu pěti bezvadných mladých lidí. Vypadalo to, že jsem se osvědčil, takže mi bylo nabídnuto další průvodcování. Od jara do podzimu jsem pobýval v České republice. Od podzimu do jara jsem prováděl v Thajsku, v Laosu, v Kambodži a nejvíce ve Vietnamu. Trân Thj Thu (Trang) Trang není její vlastní jméno, ale přezdívka, kterou všichni v rodině, včetně přátel a známých běžně používají. Trân (vyslov Čan) je příjmení. Thu je jméno a znamená "podzim", Thj pak označuje ženu (asi jako u nás přípona -ová). Přezdívku Trang (Čang) si zvolila ve čtrnácti letech, protože se jí nelíbilo, aby ji srovnávali s podzimem, s ročním obdobím, kdy se příroda ukládá ke spánku. Trang volně přeloženo znamená "přičinlivá." Trang se narodila v roce 1989, podle čínského lunárního kalendáře v roce Hada ve vesnici Vu Tây (Vu Taj) v okrese Thái Binh (Thaj Biň) 90 km jihovýchodně od hlavního města Hanoje ve Vietnamu. Její rodiče tam žijí dodnes. Když ji bylo osmnáct, odešla z rodné vesnice studovat obor cestovního ruchu - hotelová recepční do Hanoje. Po skončení studia začala pracovat jako recepční v příjemném rodinném hotýlku, který se nacházel v jedné z klidnějších uliček v centru Hanoje.
více
Nejlevnější produkt
9,13 € | knihy.abz.cz | In stock
Máte ve vašem obchodě lepší produkt?
Nejlevnější produkt
9,13 € | knihy.abz.cz | In stock
Máte ve vašem obchodě lepší produkt?
K dispozici v
Co říkají obchody
knihy.abz.cz
Kniha: Český ženich a vietnamská nevěsta -- aneb jak se žije s Vietnamkou; Autor: Pokorný Jan, Thu Tran Thi; Autobiografické vzpomínky zavedou čtenáře do Vietnamu, kde se dvojice seznámila a zamilovala. Skrze text i barevné fotogerafie představuje autorský pár krásy asijské krajiny, osobité zvyky obyvatel a přibližuje vietnamské rodinné vztahy. V ...
Knihy Dobrovsky
Kniha vypráví příběh o společném životě občana České republiky s občankou Vietnamské socialistické republiky. O přátelství a lásce dvou lidí, kteří se přes propastnou odlišnost svých kultur rozhodli pro společný život. Začíná jejich seznámením v recepci hanojského hotelu. Popisuje potíže, které museli překonat, aby legalizovali svůj vztah. Mimo to, že vás kniha provede krásnou vietnamskou krajinou, zúčastníte se oslav jejich druhé svatby ve Vietnamu a seznámíte se s rodinnými vztahy Vietnamců i s jejich osobitými zvyky. Příběh obou manželů vás určitě donutí k zamyšlení, že se všechno dá zvládnout, když si dva přejí spolu žít a také určitě přispěje k lepšímu porozumění životu a zvykům lidí, kteří u nás tvoří jednu z nejpočetnějších národnostních menšin. Jan Pokorný U nás mi běžně říkají Honza, ale v celé jihovýchodní Asii jsem byl "Honda". Stejně jako značka japonského motocyklu, který tam má každý druhý. Lidé tam mají problém vyslovit "z", takže jsem se stal Hondou. Narodil jsem se v roce 1980 a vyrůstal v Rudné u Prahy. Poprvé jsem vyrazil na měsíční putování do jihovýchodní Asie, konkrétně do Thajského království a Laosu, v roce 2003. Vrátil jsem se plný úžasných dojmů a zážitků. Otevřel se mi naprosto jiný svět. Po návratu jsem uspořádal výstavu fotografií z mého cestování a napsal několik článků do místního časopisu. Můj život se začal ubírat novou cestou. Za čtyři roky od mého prvního putování jsem se na cestovním veletrhu seznámil s majitelem cestovní kanceláře, který mi nabídl možnost vyzkoušet si práci průvodce. Dostal jsem na 30 dní na starost skupinu pěti bezvadných mladých lidí. Vypadalo to, že jsem se osvědčil, takže mi bylo nabídnuto další průvodcování. Od jara do podzimu jsem pobýval v České republice. Od podzimu do jara jsem prováděl v Thajsku, v Laosu, v Kambodži a nejvíce ve Vietnamu. Trân Thj Thu (Trang) Trang není její vlastní jméno, ale přezdívka, kterou všichni v rodině, včetně přátel a známých běžně používají. Trân (vyslov Čan) je příjmení. Thu je jméno a znamená "podzim", Thj pak označuje ženu (asi jako u nás přípona -ová). Přezdívku Trang (Čang) si zvolila ve čtrnácti letech, protože se jí nelíbilo, aby ji srovnávali s podzimem, s ročním obdobím, kdy se příroda ukládá ke spánku. Trang volně přeloženo znamená "přičinlivá." Trang se narodila v roce 1989, podle čínského lunárního kalendáře v roce Hada ve vesnici Vu Tây (Vu Taj) v okrese Thái Binh (Thaj Biň) 90 km jihovýchodně od hlavního města Hanoje ve Vietnamu. Její rodiče tam žijí dodnes. Když ji bylo osmnáct, odešla z rodné vesnice studovat obor cestovního ruchu - hotelová recepční do Hanoje. Po skončení studia začala pracovat jako recepční v příjemném rodinném hotýlku, který se nacházel v jedné z klidnějších uliček v centru Hanoje.