Překlad - Magidová Markéta

Výrobce PositiF
Kniha: Překlad; Autor: Magidová Markéta; Konceptuální soubor próz české výtvarnice a spisovatelky nahlíží z různých úhlů na fenomén převodu uměleckého i jiného sdělení do jiného jazyka. V souboru povídek hraje téma překladu roli ústřední významové osy a zároveň je formálním ...

Nejlevnější produkt

8,00 € | knihy.abz.cz | In stock

Máte ve vašem obchodě lepší produkt?


K dispozici v

Parametry

Rok vydání 2014 | 2011 - 2020
Počet stran 150 | 0 - 200

Co říkají obchody

knihy.abz.cz
Kniha: Překlad; Autor: Magidová Markéta; Konceptuální soubor próz české výtvarnice a spisovatelky nahlíží z různých úhlů na fenomén převodu uměleckého i jiného sdělení do jiného jazyka. V souboru povídek hraje téma překladu roli ústřední významové osy a zároveň je formálním ...

Knihy Dobrovsky
V souboru povídek hraje téma překladu roli ústřední významové osy a zároveň je formálním principem deformace každého z textů: zatímco literární postavy se snaží zorientovat se ve světě, způsob vyprávění, jazyk i grafické ztvárnění povídek tuto snahu rozkládají a destruují. Důležitým médiem příběhů je film - jeden děj je vepsán do časové osy určené ke střihu filmů a odhaluje úskalí simultánního překladu, jiný se zabývá dabingem, další střetem přístupů filmaře a vědce. Druhý rámec publikace tvoří motiv vědy a teorie (přírodovědné i humanitní), tedy diskurzů, které je třeba laické veřejnosti "překládat". Vědecký jazyk, formální úprava odborných textů, způsob přemýšlení teoretiků a konstrukce výzkumu jsou zde dovedeny do absurdních pozic, jež ovšem vyplývají z těch reálných. Publikace líčí s humorným a ironickým tónem jednání člověka jako podřízené systémům různých řečí, v nichž se ocitá. "Přeložit si" a pochopit smysl cizího sdělení se zdá být neustále selhávajícím úsilím. Jedná se o druhou konceptuálně laděnou knihu Markéty Magidové, první - Domácí slovník - vydalo pražské nakladatelství PositiF na jaře 2013.