The literary works of J. R. R. Tolkien, especially The Lord of the Rings, are marked by their authorâs professional interest in the history of English. This study shows how philological features such as nomenclature, archaism and echoes of Old English poetic forms have been reflected in a selection of published translations into Germanic and Romance languages. It demonstrates how current translation theory based on a hermeneutic approach can explain translatorsâ compensation techniques such as the use of analogous historical resources in the target languages, and how these can preserve literary and poetic effects. In doing so, it also offers a survey of characteristic stylistic features in the source text.
Price history
▲15.4%
Jan 27, 2022
€62.89
▼-0.05%
Jan 26, 2022
€54.50
▼-0.54%
Jan 24, 2022
€54.52
▼-0.09%
Jan 18, 2022
€54.82
▲0.54%
Jan 17, 2022
€54.87
▼-0.05%
Jan 11, 2022
€54.57
▼-0.03%
Jan 10, 2022
€54.60
▲0.42%
Jan 4, 2022
€54.62
▲0.6%
Dec 28, 2021
€54.39
▼-0.53%
Dec 21, 2021
€54.07